Matthew 25:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3739
R-DSM
ω
G3303
PRT
μεν
G1325 [G5656]
V-AAI-3S
εδωκεν
G4002
A-NUI
πεντε
G5007
N-APN
ταλαντα
G3739
R-DSM
ω
G1161
CONJ
δε
G1417
A-NUI
δυο
G3739
R-DSM
ω
G1161
CONJ
δε
G1520
A-ASN
εν
G1538
A-DSM
εκαστω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2398
A-ASF
ιδιαν
G1411
N-ASF
δυναμιν
G2532
CONJ
και
G589 [G5656]
V-AAI-3S
απεδημησεν
G2112
ADV
ευθεως
Tischendorf(i)
15
G2532
CONJ
καὶ
G3739
R-DSM
ᾧ
G3303
PRT
μὲν
G1325
V-AAI-3S
ἔδωκεν
G4002
A-NUI
πέντε
G5007
N-APN
τάλαντα,
G3739
R-DSM
ᾧ
G1161
CONJ
δὲ
G1417
A-NUI
δύο,
G3739
R-DSM
ᾧ
G1161
CONJ
δὲ
G1520
A-ASN
ἕν,
G1538
A-DSM
ἑκάστῳ
G2596
PREP
κατὰ
G3588
T-ASF
τὴν
G2398
A-ASF
ἰδίαν
G1411
N-ASF
δύναμιν,
G2532
CONJ
καὶ
G589
V-AAI-3S
ἀπεδήμησεν.
G2112
ADV
εὐθέως
TR(i)
15
G2532
CONJ
και
G3739
R-DSM
ω
G3303
PRT
μεν
G1325 (G5656)
V-AAI-3S
εδωκεν
G4002
A-NUI
πεντε
G5007
N-APN
ταλαντα
G3739
R-DSM
ω
G1161
CONJ
δε
G1417
A-NUI
δυο
G3739
R-DSM
ω
G1161
CONJ
δε
G1520
A-ASN
εν
G1538
A-DSM
εκαστω
G2596
PREP
κατα
G3588
T-ASF
την
G2398
A-ASF
ιδιαν
G1411
N-ASF
δυναμιν
G2532
CONJ
και
G589 (G5656)
V-AAI-3S
απεδημησεν
G2112
ADV
ευθεως
IGNT(i)
15
G2532
και
G3739
ω
And
G3303
μεν
To One
G1325 (G5656)
εδωκεν
He Gave
G4002
πεντε
Five
G5007
ταλαντα
G3739
ω
Talents,
G1161
δε
And To Another
G1417
δυο
G3739
ω
Two,
G1161
δε
And To Another
G1520
εν
One,
G1538
εκαστω
To Each
G2596
κατα
G3588
την
According To
G2398
ιδιαν
His Respective
G1411
δυναμιν
Ability;
G2532
και
And
G589 (G5656)
απεδημησεν
Left The Country
G2112
ευθεως
Immediately.
ACVI(i)
15
G2532
CONJ
και
And
G3303
PRT
μεν
Indeed
G3739
R-DSM
ω
To Whom
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
He Gave
G4002
N-NUI
πεντε
Five
G5007
N-APN
ταλαντα
Talents
G1161
CONJ
δε
And
G3739
R-DSM
ω
To Whom
G1417
N-NUI
δυο
Two
G1161
CONJ
δε
And
G3739
R-DSM
ω
To Whom
G1520
N-ASN
εν
One
G1538
A-DSM
εκαστω
To Each
G2596
PREP
κατα
According To
G3588
T-ASF
την
Tha
G2398
A-ASF
ιδιαν
Personal
G1411
N-ASF
δυναμιν
Ability
G2532
CONJ
και
And
G2112
ADV
ευθεως
Straightaway
G589
V-AAI-3S
απεδημησεν
He Journeyed
Clementine_Vulgate(i)
15 { Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii vero unum, unicuique secundum propriam virtutem: et profectus est statim.}
WestSaxon990(i)
15 & anum he sealde fif pund. sumum twa sumum än. æghwylcum be hys agenum mægene & ferde sona;
WestSaxon1175(i)
15 & anen he sealde fif pund. sumen twa. sumen an. äihwilce be his agene mægene & ferde sone.
DouayRheims(i)
15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey.
KJV_Cambridge(i)
15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
Living_Oracles(i)
15 to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his respective ability, and immediately set out.
JuliaSmith(i)
15 And to one he truly gave five talents, and to one, two, and to one, one; to each according to his own power; and he quickly went abroad.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his several ability, and he went on his journey.
Twentieth_Century(i)
15 He gave three thousand pounds to one, twelve hundred to another, and six hundred to a third, in proportion to the ability of each. Then he set out on his travels.
AUV(i)
15 He gave one servant five talents [Note: This ‘talent’ was a large sum of money in the form of a certain weight of silver. It was the equivalent of sixty years of a farm laborer’s wages, or about $750,000 in 1994 income]. He gave two talents to another servant and one talent to another. He gave to each one an amount in keeping with his ability [to invest it wisely], and then left on his trip.
TKJU(i)
15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his distinct ability; and immediately took his journey.1 talent is 750 ounces of silver; hence five talents is ~234.4 pounds of silver, two talents is ~93.8 pounds of silver, and one talent is ~46.9 pounds of silver.
Luther1545(i)
15 Und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jeden nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.
Luther1912(i)
15 und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.
ReinaValera(i)
15 Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.
ArmenianEastern(i)
15 մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց:
Indonesian(i)
15 Kepada setiap pelayan itu ia memberi menurut kesanggupan masing-masing. Kepada yang seorang ia memberi lima ribu uang emas. Kepada yang lainnya ia memberi dua ribu uang emas. Dan kepada seorang lagi ia memberi seribu uang emas. Lalu ia berangkat.
ItalianRiveduta(i)
15 e all’uno diede cinque talenti, a un altro due, e a un altro uno; a ciascuno secondo la sua capacità; e partì.
Lithuanian(i)
15 Vienam jis davė penkis talentus, kitam du, trečiam vienąkiekvienam pagal jo gabumusir tuojau iškeliavo.
Portuguese(i)
15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
ManxGaelic(i)
15 As da fer hug eh queig talentyn, da fer elley jees, as da fer elley unnane, da dy chooilley ghooinney rere roshtyn e hushtey, as chelleeragh ghow eh e yurnah.
UkrainianNT(i)
15 і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз.