Matthew 25:15

Stephanus(i) 15 και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως
Tregelles(i) 15 καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν· καὶ ἀπεδήμησεν εὐθέως.
Nestle(i) 15 καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. Εὐθέως
SBLGNT(i) 15 καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα ᾧ δὲ δύο ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. εὐθέως
f35(i) 15 και ω μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ω δε δυο ω δε εν εκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεωv
ACVI(i)
   15 G2532 CONJ και And G3303 PRT μεν Indeed G3739 R-DSM ω To Whom G1325 V-AAI-3S εδωκεν He Gave G4002 N-NUI πεντε Five G5007 N-APN ταλαντα Talents G1161 CONJ δε And G3739 R-DSM ω To Whom G1417 N-NUI δυο Two G1161 CONJ δε And G3739 R-DSM ω To Whom G1520 N-ASN εν One G1538 A-DSM εκαστω To Each G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G2398 A-ASF ιδιαν Personal G1411 N-ASF δυναμιν Ability G2532 CONJ και And G2112 ADV ευθεως Straightaway G589 V-AAI-3S απεδημησεν He Journeyed
Vulgate(i) 15 et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim
Clementine_Vulgate(i) 15 { Et uni dedit quinque talenta, alii autem duo, alii vero unum, unicuique secundum propriam virtutem: et profectus est statim.}
WestSaxon990(i) 15 & anum he sealde fif pund. sumum twa sumum än. æghwylcum be hys agenum mægene & ferde sona;
WestSaxon1175(i) 15 & anen he sealde fif pund. sumen twa. sumen an. äihwilce be his agene mægene & ferde sone.
Wycliffe(i) 15 and to oon he yaf fyue talentis, and to another tweyne, and to another oon, to ech after his owne vertu; and wente forth anoon.
Tyndale(i) 15 And vnto one he gave .v. talentes to another .ii. and to another one: to every man after his abilite and streyght waye departed.
Coverdale(i) 15 And vnto one he gaue fyue talentes, to another two, and to another one: vnto euery man after his abilyte, and straight waye departed.
MSTC(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one: to every man after his ability, and straightway departed.
Matthew(i) 15 And vnto one he gaue fyue talentes, to another .ij. and to another one: to euery man after his abylite, and straight waye departed.
Great(i) 15 And vnto one he gaue .v. talentes, to another .ij. & to another one: to euery man after his habilite, & streight waye departed.
Geneva(i) 15 And vnto one he gaue fiue talents, and to an other two, and to another one, to euery man after his own ability, and straightway went from home.
Bishops(i) 15 And vnto one, he gaue fyue talentes, to another two, and to another one: to euery man after his habilitie, & strayght way departed
DouayRheims(i) 15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to every one according to his proper ability: and immediately he took his journey.
KJV(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
KJV_Cambridge(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
Mace(i) 15 to one he gave five talents, to another two, and to another one, to every man according to his respective ability, and then set out on his journey.
Whiston(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one, to every one according to his ability, and straightway took his journey.
Wesley(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, according to his own ability, and immediately took his journey.
Worsley(i) 15 to another two, and to another one; to each according to his ability: and then he took his journey.
Haweis(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his several capacity; and immediately went abroad.
Thomson(i) 15 and to one gave five talents and to another two, and to another one; to every one according to his respective ability, and straightway set out on his journey.
Webster(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and forthwith took his journey.
Living_Oracles(i) 15 to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his respective ability, and immediately set out.
Etheridge(i) 15 To one he gave five talents, and to another two, and to another one, each man according to his faculty; and forthwith went away.
Murdock(i) 15 to one he gave five talents; to another, two; and to another, one: to each, according to his ability: and he immediately departed.
Sawyer(i) 15 to one he gave five talents [$5,000], to another two [$2,000], and to another one [$1,000]; to each according to his ability, and immediately went abroad.
Diaglott(i) 15 and to him indeed he gave five talents, to him and two, to him and one; to each according to the own power; and went abroad immediately.
ABU(i) 15 and to one gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and straightway went abroad.
Anderson(i) 15 To one he gave five talents; to another, two; and to another, one; to each one, according to his own ability, and immediately left his country.
Noyes(i) 15 and to one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his ability, and went abroad.
YLT(i) 15 and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.
JuliaSmith(i) 15 And to one he truly gave five talents, and to one, two, and to one, one; to each according to his own power; and he quickly went abroad.
Darby(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his particular ability, and immediately went away out of the country.
ERV(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
ASV(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his several ability, and he went on his journey.
Rotherham(i) 15 And, to one, indeed, gave he five talents, and, to another, two, and, to another, one,––to each according to his particular ability, and went from home.
Twentieth_Century(i) 15 He gave three thousand pounds to one, twelve hundred to another, and six hundred to a third, in proportion to the ability of each. Then he set out on his travels.
Godbey(i) 15 to one he gave five talents, to another two, to another one; to each one according to his own ability; and departed.
WNT(i) 15 To one he gave five talents, to another two, to another one--to each according to his individual capacity; and then started from home.
Worrell(i) 15 and to one, indeed, he gave five talents; and to another, two; and to another, one—to each according to his own ability; and he went abroad.
Moffatt(i) 15 to one he gave twelve hundred pounds, to another five hundred, and to another two hundred and fifty; each got according to his capacity. Then the man went abroad.
Goodspeed(i) 15 He gave one five thousand dollars, and another two thousand, and another one thousand; to each according to his ability. Then he went away.
Riverside(i) 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his particular ability. Then he went abroad.
MNT(i) 15 "To one he gave five talents, to another two, and to another, one—to each according to his individual ability—and then set out on his travels.
Lamsa(i) 15 To one he gave five talents, to one two, to another one; to each one according to his ability; and immediately he went on a journey.
CLV(i) 15 And to one, indeed, he gives five talents, yet to one, two, yet to one, one; to each according to his own ability. And he travels immediately."
Williams(i) 15 He gave one five thousand dollars, another two thousand, another one thousand, to each in accordance with his ability. Then he started on his long journey.
BBE(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, to another one; to everyone as he was able; and he went on his journey.
MKJV(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to each according to his ability. And he went abroad at once.
LITV(i) 15 And to one indeed he gave five talents, and to another, two, and to another, one, to each according to his ability. And he went abroad at once.
ECB(i) 15 and indeed he gives one five talent weights, another two, and another one; - each according to his several dynamis; and straightway goes abroad.
AUV(i) 15 He gave one servant five talents [Note: This ‘talent’ was a large sum of money in the form of a certain weight of silver. It was the equivalent of sixty years of a farm laborer’s wages, or about $750,000 in 1994 income]. He gave two talents to another servant and one talent to another. He gave to each one an amount in keeping with his ability [to invest it wisely], and then left on his trip.
ACV(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his personal ability, and straightaway he journeyed.
Common(i) 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his ability. Then he went on his journey.
WEB(i) 15 To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
NHEB(i) 15 To one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his own ability. Then he went on his journey.
AKJV(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
KJC(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his own ability; and immediately took his journey.
KJ2000(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his own ability; and immediately took his journey.
UKJV(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and immediately took his journey.
RKJNT(i) 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his ability; and he went on his journey.
TKJU(i) 15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his distinct ability; and immediately took his journey.1 talent is 750 ounces of silver; hence five talents is ~234.4 pounds of silver, two talents is ~93.8 pounds of silver, and one talent is ~46.9 pounds of silver.
RYLT(i) 15 and to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his several ability, went abroad immediately.
EJ2000(i) 15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one, to each one according to his faculty, and straightway took his journey.
CAB(i) 15 And to the one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on a journey.
WPNT(i) 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his own ability; and immediately he went on the journey.
JMNT(i) 15 "He also, on the one hand, gave to one five talents [= thirty thousand silver coins (denarii); = one hundred years' wages], yet to another, two [talents], and then to another, one [talent; = six thousand denarii] to each one according to his own ability. And then he traveled abroad.
NSB(i) 15 »To one he gave five talents, to another two, to another one. He assigned according to the servants’ ability. Then he went on his journey.
ISV(i) 15 To one man he gave five talents, to another two, and to another one, based on their ability. Then he went on his trip.
LEB(i) 15 And to one he gave five talents, and to another two, and to another one, to each one according to his own ability, and he went on a journey immediately.
BGB(i) 15 καὶ ᾧ μὲν ἔδωκεν πέντε τάλαντα, ᾧ δὲ δύο, ᾧ δὲ ἕν, ἑκάστῳ κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν, καὶ ἀπεδήμησεν. Εὐθέως
BIB(i) 15 καὶ (And) ᾧ (to one) μὲν (indeed) ἔδωκεν (he gave) πέντε (five) τάλαντα (talents), ᾧ (to one) δὲ (then) δύο (two), ᾧ (to one) δὲ (then) ἕν (one), ἑκάστῳ (to each) κατὰ (according to) τὴν (the) ἰδίαν (own) δύναμιν (ability); καὶ (and) ἀπεδήμησεν (he left the region) Εὐθέως (immediately).
BLB(i) 15 And indeed to one he gave five talents; and to one, two; and to one, one; to each according to his own ability. And he left the region immediately.
BSB(i) 15 To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent—each according to his own ability. And he went on his journey.
MSB(i) 15 To one he gave five talents, to another two talents, and to another one talent—each according to his own ability. And he went on his journey.
MLV(i) 15 And to one he gave five silver talants, but to another two, and to another one; to each according to his own ability, and immediately went-abroad.
VIN(i) 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, to each according to his ability. Then he went on his journey.
Luther1545(i) 15 Und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jeden nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.
Luther1912(i) 15 und einem gab er fünf Zentner, dem andern zwei, dem dritten einen, einem jedem nach seinem Vermögen, und zog bald hinweg.
ELB1871(i) 15 und einem gab er fünf Talente, einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald reiste er außer Landes.
ELB1905(i) 15 einem anderen zwei, einem anderen eins, einem jeden nach seiner eigenen Fähigkeit; und alsbald Und. verbinden »alsbald« mit [V. 16] reiste er außer Landes.
DSV(i) 15 En den ene gaf hij vijf talenten, en den ander twee, en den derden een, een iegelijk naar zijn vermogen, en verreisde terstond.
DarbyFR(i) 15 Et à l'un, il donna cinq talents; à un autre, deux; à un autre, un; à chacun selon sa propre capacité; et aussitôt il s'en alla hors du pays.
Martin(i) 15 Et il donna à l'un cinq talents, et à l'autre deux, et à un autre un; à chacun selon sa portée; et aussitôt après il partit.
Segond(i) 15 Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. Aussitôt
SE(i) 15 Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos.
ReinaValera(i) 15 Y á éste dió cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno: á cada uno conforme á su facultad; y luego se partió lejos.
JBS(i) 15 Y a éste dio cinco talentos, y al otro dos, y al otro uno; a cada uno conforme a su facultad; y luego se fue lejos.
Albanian(i) 15 Njërit i dha pesë talenta, tjetrit dy dhe një tjetri një; secilit sipas zotësisë së tij; dhe u nis fill.
RST(i) 15 и одному дал он пять талантов, другому два, иномуодин, каждому по его силе; и тотчас отправился.
Peshitta(i) 15 ܐܝܬ ܕܝܗܒ ܠܗ ܚܡܫ ܟܟܪܝܢ ܘܐܝܬ ܕܬܪܬܝܢ ܘܐܝܬ ܕܚܕܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܘܚܙܩ ܡܚܕܐ ܀
Arabic(i) 15 فاعطى واحدا خمس وزنات وآخر وزنتين وآخر وزنة. كل واحد على قدر طاقته. وسافر للوقت.
Amharic(i) 15 ለእያንዳንዱ እንደ ዓቅሙ፥ ለአንዱ አምስት መክሊት ለአንዱ ሁለት ለአንዱም አንድ ሰጠና ወደ ሌላ አገር ወዲያው ሄደ።
Armenian(i) 15 մէկուն տուաւ հինգ տաղանդ, մէկուն՝ երկու, ու մէկուն՝ մէկ. իւրաքանչիւրին՝ իր կարողութեան չափով, եւ իսկոյն մեկնեցաւ:
ArmenianEastern(i) 15 մէկին տուեց հինգ քանքար, միւսին՝ երկու եւ մի ուրիշին՝ մէկ. իւրաքանչիւրին ըստ իր կարողութեան. եւ գնաց:
Breton(i) 15 Reiñ a reas pemp talant da unan, daou da unan all, unan da unan all, da bep hini hervez e c'halloud.
Basque(i) 15 Eta batari eman cietzón borz talent, eta berceari biga, eta berceari bat: batbederari bere anciaren araura: eta ioan cedin lekorrerat bertan.
Bulgarian(i) 15 На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна.
Croatian(i) 15 Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti.
BKR(i) 15 I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned.
Danish(i) 15 og gav en frem Talenter, en anden to, og en anden eet, hver efter hans Evne; og han drog strax udenlands.
CUV(i) 15 按 著 各 人 的 才 幹 給 他 們 銀 子 : 一 個 給 了 五 千 , 一 個 給 了 二 千 , 一 個 給 了 一 千 , 就 往 外 國 去 了 。
CUVS(i) 15 按 着 各 人 的 才 干 给 他 们 银 子 : 一 个 给 了 五 千 , 一 个 给 了 二 千 , 一 个 给 了 一 千 , 就 往 外 国 去 了 。
Esperanto(i) 15 Kaj al unu li donis kvin talantojn, al alia du, al alia unu; al cxiu laux lia kapableco; kaj li tuj forvojagxis.
Estonian(i) 15 Ühele ta andis viis talenti, teisele kaks ja kolmandale ühe, igaühele tema jõudu mööda, ja läks võõrale maale.
Finnish(i) 15 Ja antoi yhdelle viisi leiviskää, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, jokaiselle varansa jälkeen: ja meni kohta matkaansa;
FinnishPR(i) 15 yhdelle hän antoi viisi leiviskää, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen kykynsä mukaan, ja lähti muille maille.
Georgian(i) 15 და რომელსამე მისცა ხუთი ქანქარი და რომელსამე ორი ქანქარი და რომელსამე ერთი, კაცად-კაცადსა მსგავსად ძალისა თჳსისა, და მეყსეულად წარვიდა.
Haitian(i) 15 Li bay yonn senkmil (5.000) goud, li bay yon lòt demil (2.000) goud, li bay yon twazyèm mil (1.000) goud. Konsa li bay yo chak dapre sa l' konnen yo ka fè. Lèfini, li pati.
Hungarian(i) 15 És ada az egyiknek öt tálentomot, a másiknak kettõt, a harmadiknak pedig egyet, kinek-kinek az õ erejéhez képest; és azonnal útra kele.
Indonesian(i) 15 Kepada setiap pelayan itu ia memberi menurut kesanggupan masing-masing. Kepada yang seorang ia memberi lima ribu uang emas. Kepada yang lainnya ia memberi dua ribu uang emas. Dan kepada seorang lagi ia memberi seribu uang emas. Lalu ia berangkat.
Italian(i) 15 Ed all’uno diede cinque talenti, ed all’altro due, ed all’altro uno: a ciascuno secondo la sua capacità; e subito si partì.
ItalianRiveduta(i) 15 e all’uno diede cinque talenti, a un altro due, e a un altro uno; a ciascuno secondo la sua capacità; e partì.
Japanese(i) 15 各人の能力に應じて、或者には五タラント、或者には二タラント、或者には一タラントを與へ置きて旅立せり。
Kabyle(i) 15 Ifka i umezwaru xemsmeyya twiztin n ddheb, wi sin yefka-yas mitin, wis tlata yefka-yas meyya; yefka i yal yiwen s wakken tella tezmert-is, dɣa iṛuḥ.
Korean(i) 15 각각 그 재능대로 하나에게는 금 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니
Latvian(i) 15 Un vienam viņš deva piecus talentus, citam divus, bet citam vienu, katram pēc tā spējām; un pats tūdaļ aizceļoja.
Lithuanian(i) 15 Vienam jis davė penkis talentus, kitam du, trečiam vieną­kiekvienam pagal jo gabumus­ir tuojau iškeliavo.
PBG(i) 15 I dał jednemu pięć talentów, a drugiemu dwa, a drugiemu jeden, każdemu według przemożenia jego, i zaraz precz odjechał.
Portuguese(i) 15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
ManxGaelic(i) 15 As da fer hug eh queig talentyn, da fer elley jees, as da fer elley unnane, da dy chooilley ghooinney rere roshtyn e hushtey, as chelleeragh ghow eh e yurnah.
Norwegian(i) 15 og en gav han fem talenter, en annen to, og atter en annen en, hver efter som han var duelig til, og så drog han utenlands.
Romanian(i) 15 Unuia i -a dat cinci talanţi, altuia doi, şi altuia unul: fiecăruia după puterea lui; şi a plecat.
Ukrainian(i) 15 І одному він дав п'ять талантів, а другому два, а тому один, кожному за спроможністю його. І відійшов.
UkrainianNT(i) 15 і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз.